Stay hungry Stay foolish
スティーブ・ジョブズ「伝説のスピーチ」として有名な
スタンフォード大学卒業生に送られたメッセージで
引用された言葉。
直訳すると「渇望していよう 愚かでいよう」
意訳して
「ハングリー精神でいよう
常識にとらわれないでいよう」
このメッセージでも十分刺激的だけど、
この際、スティーブ・ジョブズがスピーチで
伝えたかったニュアンスで訳したバージョンも!
(スピーチはこちらで観覧できますよ。日本語字幕付。)
https://www.youtube.com/watch?v=XQB3H6I8t_4
彼はこの感動的なスピーチを”Stay Hungry Stay Foolish”と、
締めくくるけど、スピーチの内容と照らし合わせると
Hungry:
「過去や周りにとらわれない。
手放すことを恐れない。身軽でいる。」
Foolish:
「好きなことを見つけてその道を突き進む。
自分の心と直観に従う勇気を持つ。」
といった感じがする。
スピーチの内容を踏まえて超訳すると
「(後悔をするような生き方をしないために、)
過去や周囲にとらわれず、恐れず。
そして自分の心に従って進もう!」
とらわれず生きるって勇気がいるね。
迷うようなときは、この言葉を思いだそう。
自分の心に従うって価値あることだから。
そして、もう一つ… (*^-^)
もし、この作品買うか迷ってるなら…
あえてFoolishな選択を勇断してほしいな!
Stay hungry Stay foolish
スティーブ・ジョブズ「伝説のスピーチ」として有名な
スタンフォード大学卒業生に送られたメッセージで
引用された言葉。
直訳すると「渇望していよう 愚かでいよう」
意訳して
「ハングリー精神でいよう
常識にとらわれないでいよう」
このメッセージでも十分刺激的だけど、
この際、スティーブ・ジョブズがスピーチで
伝えたかったニュアンスで訳したバージョンも!
(スピーチはこちらで観覧できますよ。日本語字幕付。)
彼はこの感動的なスピーチを”Stay Hungry Stay Foolish”と、
締めくくるけど、スピーチの内容と照らし合わせると
Hungry:
「過去や周りにとらわれない。
手放すことを恐れない。身軽でいる。」
Foolish:
「好きなことを見つけてその道を突き進む。
自分の心と直観に従う勇気を持つ。」
といった感じがする。
スピーチの内容を踏まえて超訳すると
「(後悔をするような生き方をしないために、)
過去や周囲にとらわれず、恐れず。
そして自分の心に従って進もう!」
とらわれず生きるって勇気がいるね。
迷うようなときは、この言葉を思いだそう。
自分の心に従うって価値あることだから。
そして、もう一つ… (*^-^)
もし、この作品買うか迷ってるなら…
あえてFoolishな選択を勇断してほしいな!