ハンドメイドマーケット minne(ミンネ)
通報

Please read before purchasing

3,000,000
残り1
0
このショップからあと20,000円以上購入で送料無料
○Sales to overseas customers 海外のお客様への販売について ○The parts written in English are translated using a translation app. Please understand that there may be times when the expression is not conveyed properly. 英語で書いてある部分は翻訳アプリを使用しています。 表現が上手く伝わらないことがあるかもしれませんがご理解ください。 ○Shipping will be handled by a proxy agent, not by me personally. 発送については私個人からではなく代行業者が行います。 ○Shipping costs are the responsibility of the customer. 送料についてはお客様のご負担となります。 ○Returns are not accepted unless the product is defective. 商品の欠陥がある場合を除き、返品には応じません。 ○All of the works are handmade. 作品は全て手作りです。 ○Accessories and other wearable items are hardened using a fabric hardener, but they are delicate items made to the millimeter, so please handle them gently. アクセサリーなど身につけるものは布の硬化剤を使用して固めていますが、ミリ単位で作っている繊細なものです。優しくお取り扱いください。 ○I also photograph the works myself. Please understand that there may be slight differences depending on your viewing environment. 作品の撮影も私自身で行っています。 閲覧環境の違いなどで多少の差異がございますのでご理解ください。 ○All of the tsumami zaiku parts are made of silk fabric. つまみ細工部分は全て絹生地を使用しています。 ○Store away from high temperatures, humidity and sunlight. 高温多湿を避け、日光に当たらないよう保管してください。 ○This technique involves attaching fabric with adhesive. Please be aware that it is vulnerable to rain and moisture. 布を接着剤で貼り付ける技法です。雨や水分に弱い性質がありますので十分ご注意ください。 ○If you are allergic to metal, please refrain from purchasing accessories. 金属アレルギーの方はアクセサリーの購入をお控えください。
○Sales to overseas customers 海外のお客様への販売について ○The parts written in English are translated using a translation app. Please understand that there may be times when the expression is not conveyed properly. 英語で書いてある部分は翻訳アプリを使用しています。 表現が上手く伝わらないことがあるかもしれませんがご理解ください。 ○Shipping will be handled by a proxy agent, not by me personally. 発送については私個人からではなく代行業者が行います。 ○Shipping costs are the responsibility of the customer. 送料についてはお客様のご負担となります。 ○Returns are not accepted unless the product is defective. 商品の欠陥がある場合を除き、返品には応じません。 ○All of the works are handmade. 作品は全て手作りです。 ○Accessories and other wearable items are hardened using a fabric hardener, but they are delicate items made to the millimeter, so please handle them gently. アクセサリーなど身につけるものは布の硬化剤を使用して固めていますが、ミリ単位で作っている繊細なものです。優しくお取り扱いください。 ○I also photograph the works myself. Please understand that there may be slight differences depending on your viewing environment. 作品の撮影も私自身で行っています。 閲覧環境の違いなどで多少の差異がございますのでご理解ください。 ○All of the tsumami zaiku parts are made of silk fabric. つまみ細工部分は全て絹生地を使用しています。 ○Store away from high temperatures, humidity and sunlight. 高温多湿を避け、日光に当たらないよう保管してください。 ○This technique involves attaching fabric with adhesive. Please be aware that it is vulnerable to rain and moisture. 布を接着剤で貼り付ける技法です。雨や水分に弱い性質がありますので十分ご注意ください。 ○If you are allergic to metal, please refrain from purchasing accessories. 金属アレルギーの方はアクセサリーの購入をお控えください。

発送までの目安

30日

配送方法・送料

定形(外)郵便
0追加送料0円)
全国一律

購入の際の注意点

  • 作品画像

    2022年カレンダー

    作家・ブランドのレビュー 星5
    卓上カレンダー到着!素敵。ありがとうございました。
    2021年11月15日
    by fenliulf
    作家・ブランドのレビュー 星5
    2021年11月15日 by fenliulf

    卓上カレンダー到着!素敵。ありがとうございました。

  • 作品画像

    【かふぇおれ】和柄レジン×つまみ細工

    作家・ブランドのレビュー 星5
    とても素敵な作品で、和にも洋にも合います。 色合いはシックですが、小さくてもキラっと光る魅力が詰まっています。 今回、ご縁があってお迎え出来たことに感謝しています💕
    2020年9月22日
    by suiviakiko
    作家・ブランドのレビュー 星5
    2020年9月22日 by suiviakiko

    とても素敵な作品で、和にも洋にも合います。 色合いはシックですが、小さくてもキラっと光る魅力が詰まっています。 今回、ご縁があってお迎え出来たことに感謝しています💕

  • 作品画像

    ⚠️ピアス⚠️【きんもくせい】和柄レジン×つまみ細工

    作家・ブランドのレビュー 星5
    すごく綺麗な作品でした! たくさん付けてお出掛けしたいと思います^_^
    2020年9月20日
    by mashiro69
    作家・ブランドのレビュー 星5
    2020年9月20日 by mashiro69

    すごく綺麗な作品でした! たくさん付けてお出掛けしたいと思います^_^

レビューをすべて見る
特定商取引法に基づく表記
minneの人気作家・ブランド特集を見る
minneの人気作家・ブランド特集を見る