これは、yuina0629 様専用となります。
歌詞と和訳
Tea for two
作曲 Vincent Youmans 作詞 Irving Caesar
Verse
I’m discontented with homes that I’ve rented
借りた部屋が気に入らなくて
So I have invented my own
それで想像してみたの
Darling, this place is a lover’s oasis
ねえあなた、此処は恋人のためのオアシスよ
Where life’s weary chase is unknown
うんざりした日々の追われというのは聞いたこともない
Far from the cry of the city
都市の悲鳴から遠く離れて
Where flowers pretty caress the stream
小川辺にお花がたくさん咲いてるところ
Cozy to hide in, to live side by side in
潜んで二人で一緒に過ごせて、居心地がいいところ
Don’t let it abide in my dream
そういう場所を夢にとどまらせたくないわ
Chorus
Picture me upon your knee
あなたの膝の上に座ってる私を想像してみて
Just tea for two
二人のためのお茶
And two for tea
そして二人でお茶を
Just me for you
私はあなたのもの
And you for me alone
そしてあなたは私のもので二人きり
Nobody near us to see us or hear us
近くには誰も居なく見られたり聞かれたりしない
No friends or relations
On weekend vacations
週末の休みに友達や知り合いも会わない
We won’t have it known
That we own a telephone, dear
電話なんて全然入らないのよ
Day will break and I’ll wake
夜が明け、目覚めて
And start to bake a sugar cake
シュガーケーキを焼き始めるだろう
For you to take for all the boys to see
あなたの友達に自慢できるように
We will raise a family
私達は家族を持つだろう
A boy for you
あなたに息子を
And a girl for me
私に娘を
Can’t you see how happy we would be
きっと幸せになるにちがいない
なるほど、この歌は「求愛」しているのですね。
しかも都会の喧騒から離れて静かなところに住みたい、と歌っています。
現在東京都内から近隣の県に移住希望者が多い、そうですねえ。
都心に住む意味が少し変わりましたからね。
私は田舎暮らしを満喫しています。
1950年にドリス・デイ主演で「二人でお茶を」のタイトルで映画化され
日本ではお馴染みになりました。
これは、yuina0629 様専用となります。
歌詞と和訳
Tea for two
作曲 Vincent Youmans 作詞 Irving Caesar
Verse
I’m discontented with homes that I’ve rented
借りた部屋が気に入らなくて
So I have invented my own
それで想像してみたの
Darling, this place is a lover’s oasis
ねえあなた、此処は恋人のためのオアシスよ
Where life’s weary chase is unknown
うんざりした日々の追われというのは聞いたこともない
Far from the cry of the city
都市の悲鳴から遠く離れて
Where flowers pretty caress the stream
小川辺にお花がたくさん咲いてるところ
Cozy to hide in, to live side by side in
潜んで二人で一緒に過ごせて、居心地がいいところ
Don’t let it abide in my dream
そういう場所を夢にとどまらせたくないわ
Chorus
Picture me upon your knee
あなたの膝の上に座ってる私を想像してみて
Just tea for two
二人のためのお茶
And two for tea
そして二人でお茶を
Just me for you
私はあなたのもの
And you for me alone
そしてあなたは私のもので二人きり
Nobody near us to see us or hear us
近くには誰も居なく見られたり聞かれたりしない
No friends or relations
On weekend vacations
週末の休みに友達や知り合いも会わない
We won’t have it known
That we own a telephone, dear
電話なんて全然入らないのよ
Day will break and I’ll wake
夜が明け、目覚めて
And start to bake a sugar cake
シュガーケーキを焼き始めるだろう
For you to take for all the boys to see
あなたの友達に自慢できるように
We will raise a family
私達は家族を持つだろう
A boy for you
あなたに息子を
And a girl for me
私に娘を
Can’t you see how happy we would be
きっと幸せになるにちがいない
なるほど、この歌は「求愛」しているのですね。
しかも都会の喧騒から離れて静かなところに住みたい、と歌っています。
現在東京都内から近隣の県に移住希望者が多い、そうですねえ。
都心に住む意味が少し変わりましたからね。
私は田舎暮らしを満喫しています。
1950年にドリス・デイ主演で「二人でお茶を」のタイトルで映画化され
日本ではお馴染みになりました。
サイズ
たて×よこ×高さが 1.9cm×5.2cm×4.6cmです。
発送までの目安
2日
配送方法・送料
定形(外)郵便
0円(追加送料:0円)
全国一律
全国一律
購入の際の注意点
発送は通常2日以内(土日祝日は除く)に対応させて頂きます。
お届け日時等にご指定がある場合は、購入時に備考欄へご記入ください。