★★こちらは商品ページではありません★★
こんにちは、Birds of Rottus-mora(バードズ・オブ・ロッツァモーラ)といいます。
「ロッツア」の発音が「?」だった方は、
まず「モッツァレラ」と言ってみてください。
モッツァレラ→ロッツァ…、そんな感じです。
「Rottus-mora(ロッツァモーラ)」は架空の楽園の名前です。
「Birds」は「小鳥たち」の意味なので、
「Birds of Rottus-mora」はその楽園に住む小鳥たち、ということになります。
「Rottus-mora(ロッツァモーラ)」は
「たくさん」という意味の「lots/英語」と、
「愛情」という意味の「amor/スペイン語」を並べた「lots / amor」がベースになっていて、
女性名詞っぽく語尾変化して「lots amora」、
さらに発音は似せたままスペルを変えて「Rottua-mora」となり、
最後に「Birds of Rottus-mora」とすることで、
「愛にあふれた楽園の小鳥たち」
…と、なっています。
至上の楽園・ロッツァモーラの小鳥たちが、
楽園の素敵なビジュー(宝石)を、あなたに。
心をこめて、お届けします。
★★こちらは商品ページではありません★★
こんにちは、Birds of Rottus-mora(バードズ・オブ・ロッツァモーラ)といいます。
「ロッツア」の発音が「?」だった方は、
まず「モッツァレラ」と言ってみてください。
モッツァレラ→ロッツァ…、そんな感じです。
「Rottus-mora(ロッツァモーラ)」は架空の楽園の名前です。
「Birds」は「小鳥たち」の意味なので、
「Birds of Rottus-mora」はその楽園に住む小鳥たち、ということになります。
「Rottus-mora(ロッツァモーラ)」は
「たくさん」という意味の「lots/英語」と、
「愛情」という意味の「amor/スペイン語」を並べた「lots / amor」がベースになっていて、
女性名詞っぽく語尾変化して「lots amora」、
さらに発音は似せたままスペルを変えて「Rottua-mora」となり、
最後に「Birds of Rottus-mora」とすることで、
「愛にあふれた楽園の小鳥たち」
…と、なっています。
至上の楽園・ロッツァモーラの小鳥たちが、
楽園の素敵なビジュー(宝石)を、あなたに。
心をこめて、お届けします。