ご覧いただきありがとうございます。
(English follows)
伝統技法で手作りした大幣を出品致します。
神々への捧げ物、転じて依代の役目を持つ神具で、串の部分は霞ヶ浦周辺の葦、紙垂の部分は山梨の丸井紙店様ご奉製の和紙を使っております。
[奉り方]
崇敬者様及び一般の方は、神棚があればお札より手前に立ててください。神棚が無い場合は高い位置で東もしくは南向きに立ててください。数は地域により違いがあるようですが、1〜5つの間で奇数が良いとされています。
===
We will exhibit Obei handmade using traditional techniques.
The skewers are made of reeds from Kasumigaura, and the paper part is made of Japanese paper provided by Marui Kamiten in Yamanashi.
If you need a large quantity, please write your desired quantity in the comment box and we will prepare it separately.
[Description]
Worshippers should stand it in front of the Ofuda if there is a kamidana. If there is no kamidana, it should be placed in an elevated position, facing east or south.
The number of Obei varies from region to region, but an odd number between one and five is considered good. Thank you.
ご覧いただきありがとうございます。
(English follows)
伝統技法で手作りした大幣を出品致します。
神々への捧げ物、転じて依代の役目を持つ神具で、串の部分は霞ヶ浦周辺の葦、紙垂の部分は山梨の丸井紙店様ご奉製の和紙を使っております。
[奉り方]
崇敬者様及び一般の方は、神棚があればお札より手前に立ててください。神棚が無い場合は高い位置で東もしくは南向きに立ててください。数は地域により違いがあるようですが、1〜5つの間で奇数が良いとされています。
===
We will exhibit Obei handmade using traditional techniques.
The skewers are made of reeds from Kasumigaura, and the paper part is made of Japanese paper provided by Marui Kamiten in Yamanashi.
If you need a large quantity, please write your desired quantity in the comment box and we will prepare it separately.
[Description]
Worshippers should stand it in front of the Ofuda if there is a kamidana. If there is no kamidana, it should be placed in an elevated position, facing east or south.
The number of Obei varies from region to region, but an odd number between one and five is considered good. Thank you.