summer road No.3
「夏のグリーティングカード」
道路標示の数字と共に夏のグリーティングカード(ポストカード)を作成してみました。タイトルは「summer road」です。シルクスクリーンで作成しました。色数は4色です。色は、グレー、ヤマブキ色、ペールブルー、ホワイトです。
I tried to create a summer greeting card (postcard) with the numbers on the road markings. The title is "Summer Road". I made it by silkscreen. The number of colors is 4 colors. The colors are gray, yamabuki, pale blue and white.
理想的な速度表示のある道路上の写真を撮ろうと、ポストカードの図柄となる道路上の速度表示の写真を求めて出かけたのですが、なかなか良い風景となる場所が見つからず、苦労しました。また、どこも交通量の少ない道路はないため、道路上の写真を撮るときは前方も後方も気にしつつはらはらしながらの撮影でした。丸々一日かけての写真撮影でしたが、たった一日なのに、青空の広がる快晴から、雲が急に一面広がり、雷から大雨が降り、熱気帯びていた道路が急に大雨にさらされ、辺りが一面蒸気に満たされるといった印象深い一日でした。
Behind-the-scenes story
I went out to take a picture of the road with the ideal speed indication, but I had a hard time finding a place that would give me a good view. Also, there are no roads with little traffic anywhere, so when I took pictures on the road, I had to worry about the front and back. It took a whole day to take pictures, but even though it was only one day, it was an impressive day, with clear skies under the blue sky, clouds suddenly spreading, heavy rain falling from thunder, and the whole area filled with steam when the road that was charged with hot air was suddenly exposed to heavy rain.
商品(シルクスクリーンポストカード)は、郵送の際、折れ曲がらないように、厚手のポストカード用封筒に入れてお送りいたします。画材:「版画用ポストカード用紙」 「水性シルクスクリーン絵の具」 ※額縁はつきません。
This work is packed by thick envelope so as not to bend handmade postcards. Engraving materials 「postcard sheet for silkscreen」 「water paint for silkscreen」 ※This postcard doesn't come with a frame.
summer road No.3
「夏のグリーティングカード」
道路標示の数字と共に夏のグリーティングカード(ポストカード)を作成してみました。タイトルは「summer road」です。シルクスクリーンで作成しました。色数は4色です。色は、グレー、ヤマブキ色、ペールブルー、ホワイトです。
I tried to create a summer greeting card (postcard) with the numbers on the road markings. The title is "Summer Road". I made it by silkscreen. The number of colors is 4 colors. The colors are gray, yamabuki, pale blue and white.
理想的な速度表示のある道路上の写真を撮ろうと、ポストカードの図柄となる道路上の速度表示の写真を求めて出かけたのですが、なかなか良い風景となる場所が見つからず、苦労しました。また、どこも交通量の少ない道路はないため、道路上の写真を撮るときは前方も後方も気にしつつはらはらしながらの撮影でした。丸々一日かけての写真撮影でしたが、たった一日なのに、青空の広がる快晴から、雲が急に一面広がり、雷から大雨が降り、熱気帯びていた道路が急に大雨にさらされ、辺りが一面蒸気に満たされるといった印象深い一日でした。
Behind-the-scenes story
I went out to take a picture of the road with the ideal speed indication, but I had a hard time finding a place that would give me a good view. Also, there are no roads with little traffic anywhere, so when I took pictures on the road, I had to worry about the front and back. It took a whole day to take pictures, but even though it was only one day, it was an impressive day, with clear skies under the blue sky, clouds suddenly spreading, heavy rain falling from thunder, and the whole area filled with steam when the road that was charged with hot air was suddenly exposed to heavy rain.
商品(シルクスクリーンポストカード)は、郵送の際、折れ曲がらないように、厚手のポストカード用封筒に入れてお送りいたします。画材:「版画用ポストカード用紙」 「水性シルクスクリーン絵の具」 ※額縁はつきません。
This work is packed by thick envelope so as not to bend handmade postcards. Engraving materials 「postcard sheet for silkscreen」 「water paint for silkscreen」 ※This postcard doesn't come with a frame.
サイズ
10.0cm×14.8cm
発送までの目安
5日
配送方法・送料
定形(外)郵便
110円(追加送料:0円)
全国一律
全国一律
購入の際の注意点
※ご利用のPCやスマホ、タブレットなどの環境によってはディスプレイの写真と実物の色味が若干異なる場合がございます。予めご了承くださいませ。
※Please understand the difference of the color between original work and the picture of display on your PC or the tablet.
※表示価格は本体価格です。配送料が別途必要となります。
※You need to pay the delivery charge plus postcard price of ¥170.
※国内の定形郵便の配送料は重量により、郵便物の重量が50g以内が110円のため、ポストカード1枚から5枚(総重量が50g以内)までの購入の場合の配送料金が110円となります。6枚以上(総重量が50g以上)のご購入は定形外郵便扱いのため70円が加算された180円となります。
※The delivery fee for standard mail in Japan is 110 yen for mail weighing 50g or less, so the shipping fee for purchases from 1 to 5 postcards (total weight of 50g or less) is 110 yen. Purchases of 6 or more sheets (total weight of 50g or more) will be 180 yen, with 70 yen added because it will be treated as non-standard mail.
※国内の購入者様のご希望で、領収書の代わりとなる納品書を、こちらから印刷・送付するという場合、追加の送料は発生いたしません。ご注文の商品に対する領収書の発行ができない理由に関しましては、作品(写真)項目の1つの「領収書が必要なお客様へのご案内」をご参照ください。
※If you wish to print and send a packing note instead of a receipt at the request of a domestic purchaser, no additional shipping fee will be charged. For the reason why we are unable to issue a receipt for your order, please refer to "Information for customers who need a receipt" in one of the items (photo).
※in case of order from oversea, If you hope alternative receipt instead of real receipt with ordering goods, please don't worry about added sheets' weight of the delivery charge because of less than the regulation weight. They are no charge. If you hope to know the system of issuing the receipt for ordering goods, please refer to one of those items(my works' pictures) that shows「In case of the receipt who needs.」.
※When you order from overseas, you can check the delivery charge by Japan Post web site(homepage). My office is Chiba prefecture in Japan. So region of origin is 「Chiba」. Please select this area as the region of origin. Total postcards weight follows the above sentence.
※ギフトラッピングには対応しておりません。
※I don't prepare for gift wrapping.
※宛先不明、住所記載間違いなど、ご購入者様のご都合で商品が戻ってきました場合、ネットショップ上の「メッセージ機能」を通しましたやり取りの中で、宛先などの再確認をしたうえで、着払いにて再発送させて頂きます。
※In case of return your goods to my office, because of your order with mistaken address or wrong address, after reconfirming the destination etc. in the exchange through the "message function" on the online store, please understand redelivery by collect.